December 09, 2019

A big city - Großstadt(er)leben

The drive north was a pain in the butt, the German autobahn is a permanent construction site. Forget about going at fast speed on these highways, you will find them congested, and spiked with idiot drivers and accidents, road blocks and detours. It took us more than five hours for a distance of 400 kilometers (250 miles). 

Die Fahrt nach Norden war mal wieder kein Spaß, die Autobahn ist eine permanente Baustelle, schnelles Fahren kann man hier getrost vergessen, dafür ist einfach zu viel Verkehr, dazu kommen noch Idioten und Unfälle, Sperrungen und Umleitungen. Wir brauchten diesmal über fünf Stunden für die Strecke von 400 Kilometern.


Düsseldorf, located at river Rhine is the capital of the state Northrhine-Westfalia, and the seventh biggest city in Germany. With 620,000 inhabitants it's almost as big a Vancouver, Canada (Vancouver is still nicer though.).

Düsseldorf am Rhein ist Hauptstadt von NRW, siebtgrößte Stadt in Deutschland und mit 620.000 Einwohnern fast so groß wie Vancouver in Kanada (wobei Vancouver natürlich viel schöner ist.). 


We always enjoy visiting "the big city", which means any town bearing a larger population than 8,000 these days.  

Uns macht es Spaß mal wieder in die "große Stadt" zu kommen. Wenn man in einem 8.000 Seelen Ort wohnt, ist das eine willkommene Abwechslung.


I used to live in Düsseldorf in the late nineties but back then I didn't have much appreciation for the city itself due to having been drowned in work while building my career. I even used to say: The best thing about this town is its proximity to an international airport... in order to get away from it all.

In den Neunzigern habe ich für eine Weile in Düsseldorf gelebt, wusste aber die Stadt damals nicht zu schätzen, da ich zu sehr damit beschäftigt war, mich in Arbeit zu vergraben und an meiner Karriere zu arbeiten. Mein Spruch war seinerzeit: Das Schönste an der Stadt ist der internationale Flughafen, damit kommt man wenigstens schnell hier weg.

Tightly parked! - Hier wird's eng.

However, we found it nice to be back for a visit. Our hotel was conveniently located in Pempelfort a.k.a. District 1, with close access to amenities such as bars, cafes, shops and public transport.  

Jedenfalls war es schön, mal wieder zurück im Rheinland zu sein. Unser Hotel war günstig im Stadtteil Pempelfort oder Stadtbezirk 1, wie es mittlerweile heißt, gelegen. Um die Ecke gab es Kneipen, Cafes, Läden und den öffentlichen Nahverkehr.
 
At our favourite place Café Florian
 

A ten minute ride on the subway took us into the heart of the city.
Innerhalb von zehn Minuten waren wir dank U-Bahn im Herzen der Stadt.

Subway advertising the local football club Fortuna

The Königsallee famous for shopping.
Die Kö(nigsallee), Einkaufsmeile der Stadt.


Altstadt (old town) famous for (old) beer.
 Die Altstadt, berühmt für ihr Alt(es)bier.


'Tis is the season: Mulled whine and spiked hot chocolate at the Christmas Market (and it's not even noon yet!).

Es ist wieder Zeit für... Glühwein und Kakao mit Schuss (dabei ist es nicht mal Mittag!) auf dem Weihnachtsmarkt. 


The gentrified harbour area. Die mondäne Hafenanlage.


And the River Rhine famous for... quoting the French poet Victor Hugo here:

"The Rhine is the river of which everybody speaks about and no one studies, which everybody visits and no one knows... and the eye of the poet... under the transparency of its floods, divines the past and future of Europe."

Und Vater Rhein, berühmt für...  hier zitiere ich den französischen Dichter Victor Hugo:

"Der Rhein ist der Fluss, von dem alle Welt redet und den niemand studiert, den alle Welt besucht und niemand kennt... er lässt das Auge des Poeten ... unter der Durchsichtigkeit seiner Fluten Vergangenheit und Zukunft Europas ahnen." 


We visited family, reconnected with friends in the area and I got my dose of Sushi (!). 

Natürlich besuchten wir dort auch Familie und trafen Freunde und ich bekam meine Portion Sushi (!). 


After two days of breathing metropolitan air we were glad to return back to the tranquillitiy of the Black Forest.

Nach zwei Tagen in der Großstadtluft waren wir aber froh, dass wir wieder in den beschaulichen Schwarzwald zurückkehren durften.

Odds and sods - Kuriositäten
Funny!
Annoying!
X-massy!

December 01, 2019

A look in the rear view mirror - Ein Blick in den Rückspiegel


This past year has again been full of travels, activities and discoveries, mostly with special thanks to our red and white VW camper van.

Das Jahr war wieder vollgepackt mit Reisen, Aktivitäten und Endeckungen, und da haben wir unserem allzeit bereitem rot-weißen VW Bulli zu verdanken, mit dem wir spontan losziehen können.

 
In the beginning of the new year I had recurringly battled with knee issues which made me lose two months of hiking and my fitness. I had to be patient. As much as I wanted to be out there walking or hiking a larger mileage was out of the question. 

Zu Anfang des Jahres hatte ich ich wiederholt mit Knie-Problemen zu kämpfen, was mich zwei Monate kostete, und da ich nicht wandern konnte verlor ich natürlich auch meine Kondition. Es brauchte Geduld, nichts wollte ich mehr, als wieder draußen unterwegs zu sein, aber Langstrecken waren einfach nicht drin.


I still could travel, though: In March we decided on a whim to drive down to Southern France, visited the regions Provence and Camargue. 

Das hielt mich aber trotzdem nicht vom Reisen ab. Im März fuhren wir spontan nach Südfrankreich und besuchten die Provence und die Camargue. 


In April we spent a long weekend in the Bernese Highlands, Switzerland. After this outing I was finally able to put the first multi-day hikes under my belt (Nibelungensteig, Saar-Hunsrück-Steig) in order to redevelop my trail legs.

Im April verbrachten wir ein langes Wochenende im Berner Oberland in der Schweiz. Danach nahm ich mir auf dem Nibelungensteig und dem Saar-Hunsrück-Steig die ersten Mehrtageswanderungen vor, um wieder fit zu werden.


Our main vacation time in May was spent on a road trip to the Spanish Pyrenees and the Basque country. Scenery, people and food impressed us and left us wanting to return. 

In unserem Haupturlaub ging es dieses Mal in die Spanischen Pyreneen und ins Baskenland. Landschaft, Leute und kulinarische Genüsse beeindruckten uns so sehr, dass wir noch mal hierhin kommen wollen.



June had two more road trips to our beloved Switzerland plus a side trip to Italy in store for us.

Der Monat Juni war wieder gespickt mit Kurztripps in unsere geliebte Schweiz und einen kurzen Abstecher nach Italien.


In July I hiked the Soonwaldsteig, my fitness had meanwhile improved. In August we got a visit from my best girl friends. After this I went on another hiking sojourn: first along the Rheinsteig, then continuing on the Moselsteig.

Im July wanderte ich auf dem Soonwaldsteig, meine Kondition hatte sich inzwischen schon wieder verbessert. Im August erhielten wir Besuch von meinen besten Freundinnen. Danach lief ich noch ein Stück auf dem Rheinsteig und weiter auf dem Moselsteig.


In September I got to spend a week in Northern Germany with my mom, day-hiking parts of the Heidschnuckenweg while Roland went on a trip to France with his best buddies. 

Während Roland mit seinen Kumpels in Südfrankreich weilte, verbrachte ich im Semptember eine Woche mit meiner Mom n der Lüneburger Heide, wo wir Tageswanderungen auf dem Heidschnuckenweg unternahmen.


Back home I started with a new section hiking project on the Neckarweg which I plan to continue over several weekends until March next year. Also did we explore parts of the Southern Black Forest, the Swabian Alb and the Allgäu in Bavaria by camper van.

Danach startete ich mit meiner Etappenwanderung entlang des Neckarwegs, welchen ich an freien Wochenenden über den Winter bis März begehen möchte. Nebenbei machten wir noch ein paar Kurztripps mit dem Bulli in den Südschwarzwald, auf die Schwäbische Alb und in den Allgäu.


November gave us the opportunity for a mini blogger meet-up in Switzerland, we revisited Bavaria and Austria, and my Mom spent two weeks in the Black Forest, for some sight seeing and lots of cooking (for us). 

Im November hatten wir die Gelegenheit zu einem Mini-Blogger-Treffen in der Schweiz und fuhren anschließend noch einen Schlenker über Bayern und Österreich. Außerdem bekamen wir Besuch von meiner Mom. Wir zeigten Ihr wieder ein Stückchen Schwarzwald und wurden im Gegenzug kulinarisch von Ihr verwöhnt.


Christmas time will see us travel north in order to visit our families. 

Vor Weihnachten geht es nochmal zu Familienbesuch in den Norden.


For the year 2020 we hope to stay healthy, fit and curious and wish everyone out there just the same. Life is good.

Für das Jahr 2020 wünschen wir uns, dass wir gesund und fit und neugierig bleiben. Das wünschen wir auch Euch allen da draußen. Das Leben ist schön.