July 30, 2019

Bye Bye, Burgy (We'll always have Paris.)

 

Whitey, hubby's 2011 Suzuki Burgman 400 Special Edition had been sitting idly in the shed for the better part of the last twelve months and had only been taken out for a spin in order to get it serviced and collect a new technical inspection sticker (a.k.a. TÜV).

Last weekend Roland finally put it on sale, and was overwhelmed by the huge market interest. Of course the first callers were some idiot low-ballers, these crowds always seem to pop up within minutes after the ad is online but soon a very nice turkish guy called and asked all the right questions, without trying to negotiate within the first seconds of the conversation.

He dropped by (for him it was a 300 km return drive after all), and presented ID and driver's licence when asking for a test ride without hesitation. Well, the rest is history. Deal done.

We are somewhat sad to see the scooter go but in its future life the bike will be put back to work as a commuter vehicle, and that's much better than its previous career as dust collector. Goodbye, Whitey.

Whitey, die 2011 Suzuki Burgman 400 Special Edition, hat in den letzen zwölf Monaten eigentlich nur noch in der Garage herumgestanden und wurde nur gelegentlich bewegt, um eine Wartung durchführen oder die TÜV Plakette erneuern zu lassen.

Letztes Wochenende hat Roland dann endlich eine Verkaufsannonce geschaltet und wurde sogleich vom Marktinteresse überrascht. Natürlich waren prompt nach dem Freischalten der Anzeige die ersten Anrufer die, die das Mopped unbesehen für den halben Preis kaufen wollen. Aber schon bald rief der richtige Interessent an, ein netter Türke, der die richtigen Fragen zum Roller stellte und nicht schon in den ersten Sekunden das Verhandeln anfangen wollte.

Er kam dann vorbei (für ihn bedeutete es immerhin eine Strecke von dreihundert Kilometern hin und zurück) und zeigte ungefragt seine Papiere und seinen Führerschein vor, als er um eine Probefahrt bat. Der Rest ist Geschichte, die Burgy ist verkauft.

Auf der einen Seite sind wir ein wenig traurig, den Roller herzugeben, aber wenigstens wird er bei seinem zukünftigen Besitzer als Zweitfahrzeug wieder zu Ruhm und Ehre kommen. Das ist doch besser, als bei uns weiter Staub anzusetzen. Tschüss, Whitey.



We'll always have France.

Uns bleiben immer die Erinnerungen an Frankreich.

Screenshot from the movie Casablanca

July 27, 2019

A how-to-guide to getting out of the Doldrums - Wie man aus einer depressiven Phase wieder heraus kommt


The last few weeks at work had almost made me want to quit (again...). I was in a bad mood, nervous, tired and frustrated part of it being the slow progress of our new ERP implementation. 

In den letzten Wochen wollte ich (mal wieder) alles hinschmeißen. Ich war schlecht gelaunt, genervt, müde und frustriert, auch weil das ERP Projekt so zäh läuft.



So, while Roland was away for the weekend on the annual prog rock festival at the Lorelei I took the opportunity to venture out on a solo walkabout into the woods.

Letztes Wochenende nahm ich die Gelegenheit beim Schopfe und machte mich auf einen Solo-Tripp durch den Busch, während sich der Gatte auf dem jährlich auf der Lorelei stattfindenden Prog Rock Festival austobte.


Soonwaldsteig is a 80 km (approx. 50 mi) trail through the region of Hunsrück, a low mountain range in the German state of Rhineland-Palatinate, and fairly remote (by German standards) which means that it doesn't run through villages or towns for resupply or overnighting. It also means that one will have to carry along shelter, sleep system, food and water in order to 'survive'.

Der Soonwaldsteig ist ein 80 km langer Wanderweg durch den Hunsrück in Rheinland-Pfalz und ziemlich einsam angelegt, d.h. er führt nicht an Ortschaften vorbei. Man muss also Zelt, Schlafsack, sowie genügend Nahrung und Wasser mitführen, um zu 'überleben'.


Water!!!

The name Soonwald derives from Latin (Roman) Silva Sana, which means Healthy Forest, which I find quite a good fit since I was on a mission to get my head cleared and my sanity restored.

Der Name Soonwald stammt aus dem Lateinischen Silva Sana, was gesunder Wald bedeutet, ziemlich passend, denn ich war ja auf der Mission, den Kopf frei zu bekommen und meine Gedanken zu ordnen.


This forest and this region were no strangers to me, I had been in this region before walking the Green Mile. And I was confident to conquer this stretch within four days time.

Dieser Wald und diese Gegend waren mir nicht fremd, ich war hier schon einmal im Grünen Tunnel unterwegs, und so war ich zuversichtlich, dass ich die Entfernung locker in vier Tagen schaffen würde.


In the last few months I had been tinkering around with ultralight hiking equipment and meanwhile got myself a setup allowing me to hike with a reasonable weight on my back (and knees) while checking all the boxes with regards to comfort and self-sustainability. My base weight settled at 4.4 kg with another 3 kg of food and water on top. 

In den letzten Monaten hatte ich immer mal wieder mit Ultraleicht-Ausrüstung experimentiert und so inzwischen ein Equipment beisammen, dass mir erlauben würde, mit geringem Gepäckgewicht auf dem Rücken (und meinen Knien) autark unterwegs zu sein, ohne auf Komfort verzichten zu müssen. Mit einem Basisgewicht von 4,4 kg plus 3 kg Nahrung und Wasser war ich ganz gut dabei.

Day One - Bundenbach to Alteburg - 30 km

View on ruin Schmidtburg, where you can actually legally camp for a small fee.

Blick auf die Burgruine Schmidtburg, an der man tatsächlich ganz legal für einen Unkostenbeitrag übernachten darf.


A Celts settlement, where at times modern people re-enact the Celtic lifestyle, alas closed.

Eine Keltensiedlung, in der immer wieder moderne Menschen das Leben der Kelten nachspielen, leider noch geschlossen.


Along Hahnenbach, a view on a muddy pond had to serve for a break.
Am Hahnenbach entlang: Pause mit Blick auf einen schlammigen Teich.


Then up the hill to Devil's Rock and the wach tower.
Dann hinauf auf den Teufelsfels und den gleichnamigen Aussichtsturm. 



Down into the valley of Simmerbach. Hinunter ins Simmerbachtal. 



Climbing up and over an overgrown rock waste pile, noises of an active mine (Henau) in the background.

Und wieder hinauf über ein alte überwachsene Blockhalde. Im Hintergrund hörte man immer wieder die Geräusche des aktiven Teils des Steinbruchs Henau.


On top of the hill: the tower of castle Koppenstein.
Auf der Spitze: Der Turm von Burg Koppenstein.


Fetching water at a cemetery - Wasser holen am Friedhof


(Legal) trekking camp Alteburg - Das legale Trekking Camp Alteburg


Day Two - Alteburg to Lauschhütte - 31 km

Surprisingly rested I broke camp early, also to beat the heat, and continued my trek through the woods. This section lead over the crests of Hunsrück. It was a quiet and not very challenging hike with no major cultural highlights but offering the silence and serenity I was looking for. 

Erstaunlich gut erholt und ausgeschlafen machte ich mich früh morgens wieder auf dem Weg, auch um der Hitze zu entkommen. Dieser Abschnitt führte über die Höhen des Hunsrück, es war ein ruhiger und nicht sehr anspruchsvoller Weg, der keine kulturellen Höhepunkte bot, aber dafür mit der von mir benötigten Ruhe und Gelassenheit belohnte.



Tower Alteburg - Der Alteburg Turm


It was quickly becoming hot on the high plains.
Auf der Hochebene wurde es dann schnell heiß.


Arrived at camp Lauschhütte shortly before sunset.
Kurz vor Sonnenuntergang am Camp Lauschhütte angekommen.


Day Three - Lauschhütte to Marienort - 16 km

I had been making better progress than expected. With only hat a half day's hike left and this day being a Sunday I relaxed and took it slow. As I got closer to the river Rhine where my trek was supposed to end I finally encountered some (day) hikers. 

Ich war bisher so gut durchgekommen, dass ich quasi nur noch einen halben Wandertag vor mit hatte. Es war Sonntag, also ließ ich es an diesem Morgen langsam angehen. Als ich dem Rhein immer näher kam, wo meine Wanderung enden sollte, begegneten mir tatsächlich endlich einmal andere Fußgänger.



At castle Rheinstein I rewarded myself with two huge glasses of currant spritzers (there is nothing better to quench one's thirst), and a piece of cake.

An der Burg Rheinstein belohnte ich mich mit zwei großen Gläsern Johannisbeerschorle (es gibt nichts besseres bei den Temperaturen) und einem Stück Eierlikörkuchen.


Castle Rheinstein
River Rhine

At the castle - Auf der Burg



At campground Marienort - Auf dem Campingplatz Marienort



After a shower marathon the rest of the day was spent sitting in the shadow watching ships go by on this campground at the riverside where I made acquaintance with Peter, a lovely older gentleman from Liechtenstein who offered me first a chair, then a cuppa tea (later a glas of wine...) and most welcome conversation after three days of silence in the forest. 

An dem direkt am Rhein gelegenen Campingplatz angekommen verbrachte ich nach einem Dusch-Marathon den Rest des Tages damit, im Schatten abzuhängen und den Schiffen beim Vorbeifahren zuzuschauen. Dort machte ich Bekanntschaft mit Peter, einem sehr netten älteren Herrn aus Liechtenstein, der mir zuerst einen Stuhl, dann eine Tasse Tee und später noch ein Glas Wein anbot. Nach der Einsamkeit und Stille im Wald war diese Geselligkeit höchst willkommen.

Tea time!

Camping by the river - Zelten direkt am Fluss


Peter was sharing his bottle of wine with a complete stranger (not so strange after we had already chatted the afternoon away..)

Peter teilte seine Weinvorräte mit einer völlig Fremden (Naja, vielleicht nicht mehr ganz so fremd, nachdem wir bereits den ganzen Nachmittag verquatscht hatten.).


True camper friendship: Breakfast included. 
Wahre Camper Freundschaft: Frühstück macht er auch noch!


Life is good again. - Das Leben kann so schön sein.