July 24, 2015

A Staycation


A holiday spent at home rather than abroad... What a weird concept, eh? However, Staycation became perfectly normal to us while in Canada. Weren't we surrounded by breathtaking scenery and with a large variety of outdoor options?

Blue skies
A walk around the old city walls
Old city walls
Entrance to a monastery

Well, living in the Black Forest isn't much of a difference, really. So we simply visited our neighbouring village this afternoon and had a romantic dinner at a local Italian restaurant.

Discovery of an underground storage cavern:


Snippets taken while walking through the village:


 The Italian Restaurant, very nice:


And finally... a walk along the river.


July 20, 2015

Coming Events cast their Shadows before

Unlike the wizard's dark prediction in Thomas Campbell's poem Lochiel's Warning, I am referring to my upcoming road trip through parts of Ontario and Quebec, and the Maritime Provinces New Brunswick, Prince Edward Island and Nova Scotia. I will go places I've seen before (but never on a motorcycle), and places I've yet to explore.

Quebec City view on St. Lawrence River, Quebec

The journey by numbers:
Bike & Rider: 1 & 1
Days on the road: 30 (includes 5 days for r&r)
Distance: 5.500 - 6,000 km
Canadian provinces: 5
Ferry rides: 4
Moto-Blogger meetings: 3
Languages spoken: 2
Fun: unlimited

Hopewell Rocks, New Brunswick
Red sand, Prince Edward Island
Peggy's Cove, Nova Scotia
The 'bam-a-lam' journey on Black Betty

***

Große Ereignisse werfen ihre Schatten voraus
Und anders als in der düsteren Voraussage des Zauberers im Gedicht Lochiel's Warnung von Thomas Campbell beziehe ich mich auf meine bevorstehende Rundreise durch Teile Ontarios und Quebec, sowie die Maritime Provinzen New Brunswick, Prince Edward Island und Nova Scotia. Ich werde dabei Orte besuchen, an denen ich schon war (aber noch nicht auf dem Motorrad) und Gegenden, die auch für mich neu sind.

Die Reise in Zahlen:
Motorrad & Fahrerin: 1 & 1
Reisetage: 30 (davon 5 Joker-Tage zur Entspannung)
Strecke: 5.500 bis 6.000 km
Provinzen: 5
Fähren: 4
Moto-Blogger Treffen: 3
Sprachen: 2
Spaß: unbegrenzt

July 17, 2015

The Future starts today!

Today I signed off on my new contract, meaning I will have work lined up on my return from vacation. That's a good thing, right?

The future is looking bright...

Flights to Canada have now been booked, and bonus, Roland will be able to tag along for a week. 

Moreover, a fully serviced and touring equipped motorcycle, a 2003 Honda Shadow VT750 ACE a.k.a. Thunderbird or Black Betty, will be waiting for me on the other side of the ocean. 

Above all, while in Montreal we have been generously invited to stay with fellow Vespista and motorcycle co-owner David Masse and his lovely wife Susan. An Air-BnB without the charge, as David had put it.

Life. Is. Good!

On this first leg of this journey plans have evolved around exploring Montreal, cruising the Thousand Islands around Kingston, going for a hike and/or kayak trip in the Algonquin Provincial Park, and visiting Canada's capital city Ottawa.

Exciting times. I'm going home to Canada (albeit temporarily).

Dear fellow (moto-)bloggers, we would be happy to meet you over coffee and/or dinner, so please let us know if and when available.

Travel route w/Roland

***

Heute fängt die Zukunft an!
Die Arbeitslage in Deutschland ist gut! Mit bemerkenswert geringem Bewerbungsaufwand habe ich mir gerade (der Vertrag wurde heute unterschrieben) eine viel versprechende neue Anstellung gesichert. Nun kann ich auch ganz beruhigt meine vier Wochen Urlaub in Kanada antreten. Die Flüge sind inzwischen gebucht und das Beste daran ist, dass Roland für eine Woche mitkommen kann. Am anderen Ende des Ozeans wartet ein touren-bereites Motorrad auf mich, eine 2003 Honda Shadow VT750 ACE, auch Thunderbird oder Black Betty genannt. Während unseres Aufenthaltes in Montreal werden wir netterweise bei David, Vespista und Co-Eigentümer dieses Bikes, und seiner Frau Susan übernachten. Das Leben ist mal wieder sehr gut zu uns!

Auf diesem ersten Abschnitt der Reise werden wir Montreal besichtigen, dann vielleicht die Thousand Islands bei Kingston cruisen, eine Wanderung und/oder einen Kayak-Tripp im Algonquin Provincial Park machen und Kanadas Hauptstadt Ottawa besuchen. Ich kann's kaum noch erwarten!

July 14, 2015

Making due with a tight Schedule

We can't go there why?

We had been busy with work, family and stuff lately, and our two-wheeled life had experienced a serious cut-back. But finally our schedules allowed for another ride out together.

Trail of confusion
Destination: A farmhouse turned rest stop on top of the hill
Bikes park in front
Die Vesper-Stube / The rustic tea house

Vesper: Southern German for a meal/snack consisting of bread, cold cuts, cheese etc. usually being eaten between breakfast and lunch or in the evening.

Our scooters performed flawlessly as expected, and we had a great little outing.

Vespas chasing clouds (albeit unsucessfully).
***

Ein voller Terminkalender
Endlich hatten wir mal wieder Zeit für einen gemeinsamen Ausritt. Wir haben zwar die Vespen immer mal bewegt, aber nur selten zusammen. Irgendwie hat es dieses Jahr nur selten gepasst. Dauernd kam etwas dazwischen, Familie, Arbeit usw. An dem Abend ging es stoppelhopsend über Feld- und Waldwege, und wir besuchten zwecks Erfrischung eine typische Schwarzwälder Vesper-Stube. Ansonsten lasse ich einfach mal die Bilder sprechen, ich bin schreibfaul heute.

July 13, 2015

Party Alarm

The Venue - Can you spot our Vespas?
The Club Colours of the hosts

We are no big fans of motorcycle gatherings but this one was almost in front of our doorstep, so curiosity got the better part of us, and we hopped on the Vespas and paid it a visit. It was the summer event of the local MC Kurvengeister (something along the line of ghosts of the twisties), and open to all brands and guests.

Men in... skirts
Smart construction
Live music

The venue was efficiently organised, with lots of two-wheeler parking (cars had to stay away), a party tent with food, drinks and live music, and several bars with alcohol-free drinks much cheaper than spirited beverages. Food options were limited though as it was all meat-on-buns.


There was a mini-bike race, a burn-out section (we'll never get why people need to do and see this, and is smells badly) and a campsite for over-nighters.

A man's gotta do...
Soapbox is out beer box is in
A few nice bikes:

All-in-all nicely done, alas too many street fighter and rice burner types for my taste. Not many bikes looked like they were ever been taken on a motorcycle tour, and I am pretty sure that we have clocked more travel mileage on our Vespas than some of these over-tuned crotch rockets.


***

Party Alarm!
Wir sind an sich keine großen Fans von Motorrad-Parties, aber dieses fand quasi vor unserer Haustür statt, und so sprangen wir auf unsere Vespas und besuchten das Event. Es handelte sich um die Sommerparty des lokalen Klubs MC Kurvengeister und war offen für alle Marken und Gäste. Die Sache war prima organisiert mit massig Parkplätzen für Zweiradfahrer (Autos mussten draußen bleiben), einem Zelt mit Essen, Getränken und Live Musik. Da waren diverse Bars, und anti-alkoholische Getränke waren wesentlich billiger als alkoholische (gut so!). Leider waren die kulinarischen Optionen sehr begrenzt, es gab nur Fleisch (Hamburger, Wurst, Steak, Fleischkäse u.ä.) auf Brötchen. Am Nachmittag fand ein Mini-Bike Rennen statt, es wurden Burn-outs geboten (warum man das macht, werden wir nie verstehen...) und im Hintergrund lag der Zeltplatz für die Übernachtungsgäste. Alles in allem war es nett aufgemacht, aber im ganzen sehr Joghurtbecher- und Streetfighter-lastig. Es waren ein paar wenige Tourer unter dem Publikum, und ich könnte wetten, dass unsere Vespas mehr Reise-Kilometer herunter hatten, als viele dieser aufgemotzten Reiskocher.

July 11, 2015

Project: Thunderbird

Photo: courtesy David Masse

It's getting there! Please feel free to jump over to David's blog for an update on Black Betty's condition. For some reason I get the impression that I might have gotten the better end of the deal, with him taking care of the bike while all I will have to do is ridin' it, and talk about the equipment we got as a freebie from Motorcycle House. Needless to say that I am very much looking forward to test the road-worthiness of the the sleek looking Viking saddle bags, as well as the gargantuan sissy bar luggage.

***

Projekt: Donnervogel
So langsam werden wir (oder besser: wird David) fertig. David beschreibt auf seinem Blog, wie weit er inzwischen mit der Restaurierung des Motorrades gekommen ist. Neben der Windschutzscheibe sind iPhone und Navi-Halterungen sowie Stromanschlüsse dazugekommen und von Motorcycle House, einem Motorradzubehör-Ausstatter aus Kalifornien gab es (umsonst!) Satteltaschen und eine Sissybar Gepäcktasche dazu. Irgendwie werde ich das Gefühl nicht los, dass ich das bessere Ende des Deals bekommen habe. David kümmert sich um das Bike... und ich brauche es nur zu fahren und über meine Erfahrungen mit den vom Ausrüster zur Verfügung gestellten Taschen zu berichten.

July 07, 2015

My Couch is being surfed


Monday saw the arrival of a mystery rider from Britain. 


After removing the helmet the lad wasn't that mysterious anymore. Meet, Chris Cope, a Texas born writer and blogger of TheMotorcycleObsession, living in his adopted country Wales. Nine years ago the American native moved to Wales to study Welsh. He earned his masters degree,  became a language teacher, fell in love with the country and subsequently with a girl named Jenn (maybe it was the other way round), and ended up staying for good.

When Chris spilled the beans on his motorcycle journey to Tuscany on his V-Strom, it was clear (to me it was) that he had to travel through the Black Forest, and stay with us. And so he did.

He is a polite, and modest guy, and easy to accommodate. Under no circumstances he wanted to be a burden. And he surely wasn't. He was indeed the perfect guest. So sweet.

Alas, our timing was a bit off (I had to work late, and Roland needed to get up a 5 a.m. the next morning), so we only had a few hours window left in the day to get known to each other, chat, eat, drink, chat some more, hence, it seemed best to combine all and go to our local hangout for pasta and salad.

Roland soon after had to make a beeline for the bedroom, and Chris and I continued sharing each others views on traveling, motorcycling, weather, beliefs, people, our lives as immigrants, and the list went on.

The next morning I felt sorry for Chris, since I needed to send him on his way before 8 a.m. In exchange for getting up early while on vacation I made him sit down for a traditional German breakfast (he sure liked Nutella!).

Chris, it was a pleasure having you. Thank you for visiting, and happy trails.

***

Auf meiner Couch wird gesurft
Am Montag Abend hatten wir Besuch von einem mysteriösen Mopped-Fahrer... aber nachdem er seinen Helm abgenommen hatte, war er nicht mehr ganz so geheimnisvoll. Es handelte sich um Chris Cope, einen in Texas geborenen Schriftsteller und Blogger, der in Wales lebt. Vor neun Jahren reiste er dorthin um Walisisch zu studieren, machte darin seinen Abschluss, verliebte sich in das Land und in ein Mädchen namens Jenn (so oder andersrum) und blieb. Als Chris auf seinem Blog über seine geplante Reise in die Toskana sprach, was klar (zumindest für mich), dass ihn seine Route durch den Schwarzwald und somit bei uns vorbei führen musste. Also luden wir ihn ein, und so kam er vorbei.
Chris ist der perfekte Gast, bescheiden, höflich und wollte bloß keine Umstände machen. Richtig süß. 
Leider hatten wir ein schlechtes Timing, da ich bis spät arbeiten und Roland bereits am nächsten morgen um 5 Uhr aufstehen musste. So blieb uns nur ein kleines Fenster um uns ein wenig kennen zu lernen, zu quatschen, was zu trinken und zu essen und weiter zu quatschen, also kombinierten wir das Ganze und gingen auf Salat und Pasta zu unserem Stammlokal im Dorf. 
Roland machte sich danach früh auf ins Bett, während Chris und ich uns noch über das Reisen, Motorradfahren, Wetter, Religionen, Menschen, das Leben als Immigranten und vieles mehr unterhielten.
Am nächsten Morgen tat es mir echt leid, dass ich Chris schon so früh aus dem Bett werfen musste, aber ich wollte spätestens um halb neun in der Firma sein. Also machte ich ihm im Gegenzug noch ein typisch deutsches Frühstück. Nutella mochte er wohl besonders...
Es war ein Vergnügen, Chris zu Gast zu haben und wir wünschen ihm eine gute und sichere Reise.