July 26, 2017

Kraftort

We had left Italian Switzerland and entered the French part, which we didn't notice except for the change of language on most signs. However Swiss people are at least bilingual so communication has never been an issue while traveling through the different cultural sections of the country.

Wir verließen die Italienische Schweiz in Richtung des Französischen Teils, was wir eigentlich nur anhand dem Wechsel der Sprache auf den Straßenschildern bemerkten. Die meisten Schweizer sind ja mindestens zweisprachig, so dass immer eine Verständigung möglich war, während man sich zwischen den verschiedenen kulturellen Gegenden bewegte.


Originally we had planned to camp close to Montreux located on Lake Geneva but after having inspected the campground which we always do before check-in we decided for a change of venue. The clientele was noisy, and the place too crowded for our taste, and there weren't any interesting hiking options nearby so we moved on and eventually re-entered the German speaking part of Switzerland.

Anfangs hatten wir geplant gehabt, in der Nähe von Montreux am Genfer See zu kampieren, aber nachdem wir den Campingplatz besichtigt hatten, was wir vor dem Einbuchen immer machen, entschieden wir uns noch einmal für einen Ortswechsel. Die Klientel war recht laut, und der Platz ziemlich bevölkert, zu viele Leute für unseren Geschmack. Außerdem gab es keine interessanten Wander-Optionen in der Nähe. Also machten wir uns wieder auf den Weg und waren schon bald wieder im deutschsprachigen Teil der Schweiz.


We briefly consulted our travel literature (carrying along books is one of the great advantages of traveling with an RV), and made the picturesque (is there any other kind in Switzerland?) valley of Lenk our temporary home for the next days. 

Nach kurzer Konsultation unserer Reiselektüre (das Mitführen richtiger Bücher ist ja im WoMo ganz einfach...) fuhren wir in das malerische (gibt es in der Schweiz andere als das?) Lenk-Tal und schlugen dort für die nächsten Tage unser Lager auf.


The quiet campground was located at the end of a cul-de-sac road. We felt a bit out of place with our huge RV but it wasn't at all busy and we had enough space for our mobile home.

Der ruhig gelegene Campingplatz lag am Ende der Straße in einer Sackgasse. Mit unserem überdimensionierten WoMo kamen uns hier ein wenig fehlplatziert vor, aber da wir fast die einzigen waren, gab es genug Platz für unsere weiße Ware.



< Kraftort > What does it mean?

The German concept behind the word Kraftort (literally: place of strength) is interpreted as a source of arcane powers in esoteric circles.

And the waterfall we were going to visit was considered such a place. The trailhead was conveniently located close to our campground, and next to another waterfall (of course!). The Simmen Falls.

Euch brauche ich ja das Wort Kraftort nicht erklären. Der Wasserfall, den wir besuchen wollten, war so ein Ort und der Wanderweg startete direkt bei unserem Campingplatz, natürlich in der Nähe eines weiteren Wasserfalls, der Simmenfälle.


For a short while we followed the gravel road, which leads to a trail close to the falls and the raging whitewater of the river Simme.

Wir folgten ein kurzes Stück dem Feldweg, welcher zu dem Wanderpfad an den Fällen und dem reißenden Wildbach Simme führte.


The path got narrow, and a bit slippery due to the spray and so we treaded on carefully while making good use of our walking sticks.

Der Weg wurde schmal und wegen der Gischt auch teilweise rutschig, also marschierten wir vorsichtig und nahmen unsere Wanderstöcke zur Hilfe.


The hike along the river was very pleasant and quite refreshing due to the occasional sprinkles of water. Vistas were already beautiful, and the best was still to come. On we went and reached a meadow where we stopped for a lunch break and I made acquaintance with a friendly native of the four legged kind.

Die Wanderung entlang des Gebirgsbaches gefiel uns richtig gut und war auch recht erfrischend, denn irgendwo erwischten uns immer wieder Wasserspritzer. Die Aussichten waren bereits toll, dabei lag das Beste noch vor uns. Wir gingen also weiter, bis wir zu einer Alm kamen, auf der wir Mittagspause einlegten und dabei Bekanntschaft mit einer freundlichen Eingeborenen auf vier Beinen machten.


How, now, brown cow!

Taking ourselves to the next level: Not for the faint of the heart was the mountaineering part. We hadn't exhausted ourselves yet, so we made it through (and back) without any incident, although there wasn't much to hold on to.

Und dann kam der schwierige Teil: wir mussten (fast) bergsteigen. Das war nichts für schwache Nerven. Gut das wir (noch) über die Kräfte verfügten, diesen Abschnitt ('rauf und wieder 'runter) ohne (Un-)Fall zu bewältigen, denn Absicherungen gab es nur gelegentlich.


And we found the special Kraftort, the mystic source of power and strength. The river we followed back to its source was fed by a Karst spring called Siebenbrunnen, the seven springs. Meltwater from an unseen glacier far away forces its way through the limestone and discharges out of an underground cave system into the meadow. We were tempted to throw ourselves into the refreshing waters. We lost our hiking boots and socks immediately, and had a rejuvenating hydrotherapy session in the ice-cold crystal clear liquid.

Und dann waren wir an diesem besonderen Kraftort angelangt. Der Fluss, dem wir bergauf gefolgt waren, entspringt einer Karstquelle namens Siebenbrunnen. In einiger Entfernung bahnt sich Gletscherwasser seinen Weg durch den Sandstein, fließt durch unterirdische Höhlensysteme und ergießt sich in dieses Hochtal. Wir waren versucht, uns in das kühle Nass zu werfen. Jedenfalls befreiten wir uns schnurstracks von Wanderschuhen und Socken und erlebten eine erfrischende Kneipp-Kur in der eiskalten und kristallklaren Flüssigkeit.



After this we were ready for the long way down. Oh my, this hike really had all we could ask for, grand views, waterfalls, mountains, fresh air, great weather, and bonus: The reward at the end of the hike refreshments awaited in form of a watering hole serving local produce and beverages during season (May to October).

Danach waren wir bereit für den langen Rückweg. Diese Wanderung war wirklich vom Feinsten: großartige Aussichten, Wasserfälle, Berge, fische Luft und Superwetter. Und als krönender Abschluss wartete ein kühles Erfrischungsgetränk in der Almwirtschaft auf uns, in der während der Saison von Mai bis Oktober lokale Leckereien angeboten werden.  



After returning to our RV the rest of the day was spent reading and relaxing. Meanwhile the sunset painted the valley and surrounding mountains in spectacular colours. Life is good, indeed!

Nachdem wir dann wieder am WoMo angekommen waren, verbrachten wir den Rest des Tages mit Lesen und Entspannung, und beobachteten, wie die untergehende Sonne das Tal und die umgebenden Berge in ein farbenfrohes Licht tauchte. Mann, haben wir es gut!


14 comments:

  1. Such great pics and hiking location, I might have been tempted in spite of my laziness....as to that cow, perhaps she could sense you didn't see it as future steaks! ;)

    ReplyDelete
    Replies
    1. I guess that cows are friendly per say, however you have a point, Dom.

      Delete
  2. Thanks goodness for those trekking poles. Stunning views and you got to pet a cow? Awesome!

    ReplyDelete
    Replies
    1. The cow indeed came by to say hello. She seemed to be used to visitors, and was very calm and friendly.

      Delete
  3. Beautiful pictures! The waterfall was definitely worth the hike.

    ReplyDelete
  4. Wow! What a great hike and such gorgeous views!

    ReplyDelete
  5. Was für ein Hammerbild da mit dem WoMo und der erleuchteten Bergspitze. Das hat schon etwas sehr Mystisches.
    Wandern tut gut, die Entschleunigung und das Besinnliche. Vor allem in SO einer tollen Landschaft. Wasserfälle, glasklares Quellwasser ... toll!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Entschleunigung ist, was ich gesucht hatte, Heike. Mit dem Wandern habe ich es (wieder-)entdeckt. Es war ein Traum.

      Delete
  6. beautiful hike, love the cow photo :-).

    The last two photos remind me of the view one gets from the visitor center towards Mount Robson (just without the RV in front) :-)

    ReplyDelete
    Replies
    1. Yes, I knew it reminded me of something I'd seen before.

      Delete
  7. Wow, great photos and the weather also looks amazing.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thanks Warren, we were lucky with the weather, indeed.

      Delete